Перевод "Protection protection protection" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Protection protection protection (протэкшен протэкшен протэкшен) :
pɹətˈɛkʃən pɹətˈɛkʃən pɹətˈɛkʃən

протэкшен протэкшен протэкшен транскрипция – 32 результата перевода

I'm not going to get AIDS, Mum.
Protection, protection, protection!
I'm sorry.
Я не собираюсь заболеть СПИДом, мама.
Защита, защита, защита!
Мне жаль.
Скопировать
Don't even get me starred on syphilis!
- Protection, protection, protection.
- Mum, just stop!
Я не стану даже начинать об усеянных звездах на сифилис!
- Защита, защита, защита.
- Мама, прекрати!
Скопировать
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
I shall appear...
- Вам придётся претерпеть гонения...
- Я буду под защитой Закона.
Я засвидетельствую...
Скопировать
- Come on, let's go.
We'll take refuge in the cloister, under the protection of our holy mother - the church.
How dare you show yourselves in knickers in my presence?
- Пойдемте.
Мы найдем убежище в монастыре под защитой нашей святой матери церкви.
Как смеете вы показываться в дамских панталонах в моем присутствии?
Скопировать
Oh, you're going to issue them with masks, aren't you?
You aren't taking them down there without any protection?
Surely you could have seen to that?
О, Вы собираетесь выпустить их с масками, не так ли?
Вы не пустите же их туда без защиты?
Конечно, Вы, возможно, имели дело с этим?
Скопировать
We offer you protection.
We thank you for your altruistic offer, captain, but we really do not need your protection.
We are a simple people, captain.
Мы предлагаем вам защиту.
Благодарим вас за альтруизм, капитан, но нам действительно не нужна ваша защита.
Мы простой народ, капитан.
Скопировать
Certain disciplines which enable me to maintain a shield.
Without those disciplines, there would be no protection.
I'll try and avoid it.
Некоторые практики, позволяющие мне сохранять защиту.
Без этих практик защита была бы невозможна.
Не будем испытывать судьбу.
Скопировать
We're losing power, sir.
I'm having to divert the warp engine power into the shields, sir, if you want the protection.
- Mr. Spock, the speed of those bolts?
Мы теряем мощность, сэр.
Мне пришлось направить мощности двигателя на щиты. Если нужна защита.
- М-р Спок, скорость ударов?
Скопировать
According to the laws of democratic society.
These are for the protection of the citizens.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Согласно законам демократического общества
Они созданы для защиты граждан.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Скопировать
The reason is crystal clear.
The Enterprise is the only protection in this section of the Federation.
Destroy the Enterprise, and everything is wide open.
А причина... Причина ясна.
"Энтерпрайз" - это единственная защита в этой части Федерации.
Уничтожьте "Энтерпрайз" - и дороги будут открыты.
Скопировать
So the entity will be appeased.
We have no protection now that Aruan's spell is over.
The right way to fish is with a net, with a basket.
Так Святой может успокоиться.
Теперь у нас нет защиты - Аруан потерял очарование.
Ловим сетью, неводом.
Скопировать
I can't leave you... leave them here unprotected.
But if you do what must be done for all Spain... that will be our best protection.
Our Moorish silks suit well your Christian armor.
Я не могу оставить тебя здесь, не могу оставить детей без защиты.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Мавританский шелк прекрасно гармонирует с христианскими доспехами.
Скопировать
Now would you describe the contrast, if any, after the coming to power of National Socialism in 1933?
They were subject to what was necessary for the protection of the country.
- Would you explain this, please?
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства.
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
Скопировать
Herr Rolfe.
You used the phrase "necessary for the protection of the country."
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
Герр Рольфе.
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Скопировать
How easily it can happen.
There are those in our own country too who today speak of the protection of country, of survival.
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Как легко такое может случиться!
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Скопировать
Now returns Mr. Zane these with the cash vault.
Va know, as our research department developed, has an electronic protection.
Yes, please.
ј теперь многоуважаемый мистер "эйн поместит этот бесценный груз обратно в сейф.
Ётот сейф, разработанный нашей исследовательской лабораторией, ...имеет столь надЄжную электронную защиту, ...что у нас уже имеетс€ несколько заказов, ...и, в частности, из 'орт-Ќокс.
ќтлично. —пасибо.
Скопировать
Millionaires, too few are left in our list.
once we are trough with those, who else will buy our protection?
Business are left, aunty laundrettes
Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
Как только они пропадут, кому мы будем предоставлять нашу защиту?
Бизнес останется, тётушка. Прачечные...
Скопировать
its true
International Policies of Protection, Inc. is intimatedly involved with great men of wealth.
Businesmen Bankers
Это правда.
Наш бизнес - Международная политика в области защиты тесно связан с великими богатыми людьми.
Бизнесменами...
Скопировать
Famous athletes or simple millionaires
they pay us for protection, and we look after them it is a simple life insurance policy, that ends with
and when does that happen?
Банкирами... Знаменитыми спортсменами... Или просто миллионерами.
Они платят нам за защиту, а мы заботимся о них. Это просто полис страхования жизни. Который заканчивается со смертью застрахованного.
И когда это происходит?
Скопировать
My planet has screens which create the impression of lifelessness.
A protection against the curious, the uninvited.
Then you live here alone.
Моя планета окружена экранами, создающими впечатление отсутствия жизни.
Защита против любопытных носов и незваных гостей.
Значит, вы живете здесь один?
Скопировать
But for 2.50 more, you could take out 225,000.
It isn't much extra for all that protection, is it?
I don't know if I have that much left.
Если добавить 2, 5, то сможете взять на 250 тысяч.
Это на все случаи жизни!
Я не уверен, что у меня еще остались деньги.
Скопировать
Like Hoover Dam.
That duck is entitled to the protection of the US Government.
You have no proof that my client's duck lays gold eggs.
Как плотина Гувера.
Утка переходит под защиту правительства Соединённых Штатов.
У вас нет доказательств, что утка моего клиента несётся золотыми яйцами.
Скопировать
The doctor is wavering. I'm sorry, Frau Goebbels, I can't kill children.
Maybe we'll pass them under the protection of International Red Cross?
Give me the syringe.
Простите меня, фрау Геббельс, я не могу убивать детей.
Может быть, передать их под защиту Международного Красного креста?
Дайте мне шприц.
Скопировать
He was a menace.
We put him away for his own protection.
And also for yours.
Он стал опасен.
Мы изолировали его для его же собственного блага.
Ну и для твоего тоже.
Скопировать
They are here!
I ran toward the beach without guns or protection.
I was petrified when saw a boat that were sailing just to one mille of the island.
Они здесь!
Я побежал в сторону пляжа без оружия и защиты.
Я был ошеломлен, когда увидел корабль, настоящий корабль в одной миле от острова.
Скопировать
Anna, see to the fire.
thee, dear Lord, for allowing me to awaken well and cheerful this morning after a good sleep under thy protection
I beseech thee again today and every day to let thine angels watch over and protect my little girl whom thou in thy unfathomable wisdom tookest unto thyself in heaven.
Анна, разведите огонь.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ...очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобытыпозволилсвоимангеламзащитить мою маленькую девочку,.. ... которуюблагодарямудростисвоейты еще не забрал.
Скопировать
- Must have gone underground.
- Must be lookin' police protection.
- Him not comin' for money this week.
-Должно быть, затаился.
- Наверное просит защиты у полицейских.
- Он не приезжал за деньгами на этой неделе. - Зачем?
Скопировать
If them start without me, none of us will be able to control them.
Any criminal can come trade and don't have to pay no protection money.
- That's your problem.
Если я буду вне игры, ни вы, ни я не сможем контролировать их.
Любой преступник сможет делать своё дело, не задумываясь о плате за безопасность.
- Это твои проблемы.
Скопировать
It's our duty to protect you!
I don't need your protection!
Sir Reginald, we've just found a very severely injured man down by the canal tunnel.
Это наша обязанность, защищать вас!
Мне не нужна ваша защита!
Сэр Реджинальд, мы только что нашли тяжело раненного мужчину на берегу канала.
Скопировать
Well, what else can I do?
Doctor, you said yourself it would be suicide to go out there without the protection of the TARDIS!
Well, I've got to risk it.
Ну, что еще я могу сделать?
Доктор, ты сам сказал, что это будет самоубийством выйти туда без защиты ТАРДИС!
Ну, я должен рискнуть.
Скопировать
The serum has formed a protective film around each cell.
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an
I wonder.
В этой вакцине, вокруг каждой клетки, сформировалась защитная пленка.
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
Как интересно!
Скопировать
So why don't we get over there and stop him?
Because it would be suicide to go anywhere without the protection of the TARDIS.
And that's stuck in the mud being battered by a load of Roundheads.
Так почему бы нам не пойти туда и не остановить его?
Потому что это будет самоубийство, идти куда-либо без защиты ТАРДИС.
А она застряла в грязи, обстреливаемая снарядами пуритан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Protection protection protection (протэкшен протэкшен протэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Protection protection protection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить протэкшен протэкшен протэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение